默认冷灰
24号文字
方正启体

第三八四章 你应该做宣传大使(2/2)

作者:肉都督
奇。

不得不说,好莱坞的电影工艺要超过国内很多,特别是道具跟特效这一块。

后期特效暂且不说,他们在现场也感受不到。

道具确实能让他们看花眼。

有些道具,感觉后期都不用再做处理,直接入镜就行了。

于东经过几十年后的特效洗礼,现如今的特效在他看来当然算不了什么。不过对于这些幕后的工作,他接触得还比较少。

这些特效,可不是直接挂个绿幕扣个图就能做出来的。

大多都是传统道具以及化妆跟后期结合,看起来十分复杂,但是也很有意思。有些化妆跟道具心思十分巧妙,让人看了会心一笑。

这场戏拍到很迟,于东他们回到酒店时天已经快要亮了。

但是于东不能睡懒觉,因为他已经跟斯皮尔伯格约好了要聊《火星救援》的剧本。

早晨起来吃个饭,于东就独自赶去了深空。

斯皮尔伯格比于东还早,于东到的时候,他已经坐在吉米的办公室里喝茶了。

见到于东,斯皮尔伯格笑道:“喝了几次中国绿茶之后,我竟然有些习惯了这种味道,既能提神,又有一种清香的味道。”

看着斯皮尔伯格精神十足的样子,于东暗自咋舌,这家伙已经五十岁了,熬了个大夜之后竟然还这么精神,可真了不得。

到了吉米这里,于东也不客气,给自己泡了杯茶之后,在斯皮尔伯格对面坐下,“史蒂文,如果你喜欢茶叶的话,下次我给你弄一点比这还要好的茶叶。”

“那还是算了,如果我想喝,就到吉米这里来吧,至少不用自己烧开水。”斯皮尔伯格笑了笑,似乎烧开水对他来说是一件很困难的事情,抿了口茶,他又继续说道:“其实《火星救援》的剧本也不用太急,因为根据现在的情况,至少要到明年年初这个计划才会启动,中间我们有足够的时间来写剧本。”

于东揉了揉眼睛笑道:“既然你不急,其实可以等我把剧本写好给你,你知道的,我写剧本很快。”

“我当然知道,不过《火星救援》肯定要把背景改掉,所以我就想跟你先聊聊,看我有什么能够帮助到你的。”

于东知道,其实斯皮尔伯格还是担心,担心《火星救援》的背景改成美国之后,他写不好。

这种担心也是可以理解的。

从市场来看,《火星救援》这部是成功的,能够吸引到读者的。

但是毕竟跟电影不一样,而且《火星救援》里面有不少中国文化的元素,放在这样的长篇幅里被分散后或许感受不会太明显,但是要把它们挤在一部一个多小时的电影里面,可能就不太合适了。

这部的优点是轻松幽默节奏快,斯皮尔伯格希望电影拍出来之后能够保持这个优点。

于东能在里面给读者带来幽默,那么在电影里面还行不行呢?

“这部电影的某一些中国元素,我是要留下来的。”于东首先表明了自己的态度。

“当然没有问题。”斯皮尔伯格笑道,随即又补充了一句,“不过还是需要讲究方法,作为一部商业电影,调动观众的情绪是一个硬性标准。”

“你放心,不会太多,肯定比里面少。”

于东抓了抓头发,然后在吉米的办公室里找到了一些白纸。

“史蒂文,我跟你大概说一下剧本吧。”

斯皮尔伯格点点头,坐了过去。

“首先,是人物背景,主人公是NASA的一个工作人员……”

于东一边在纸上比划,一边跟斯皮尔伯格讲解剧本。

其实整体的故事跟没有什么区别,毕竟也结合了原著以及电影。

里面的一些细节,于东又做了一些改动,尽量往美国这边靠,但是保留了一些里面的经典段落,比如主角作诗那一节。

对此,斯皮尔伯格也没有意见。

虽然作诗的那个梗并不美国化,但是确实挺有意思,中国文学丛书比较出名,这些比较知名的梗也在读者中传播比较广,不会缺乏受众基础。

另外,剧本中,在地球救援男主的时候,也提到了中国航天局有帮忙。

这也没什么,反正主要的功劳还是美国的。

其实《火星救援》原版电影里面也有中国的戏份,虽然比较含蓄,但是细细研究,中国的功劳还是挺大的。后来这样的设计可能为了讨好中国观众,只不过于东把这给提前了。

让斯皮尔伯格比较意外的是,于东对一些笑点的改动恰到好处,让他一下子就能笑出来。

于东讲到后面的时候,斯皮尔伯格忍不住说道,“YU,你对美国人的笑点还挺了解的。”

“毕竟我也经常读马可·吐温。”于东模棱两可地回答道。

这个不算回答的回答,斯皮尔伯格却很快就接受了,“看来,即便过了一百年,幽默依旧是不变的。”

“当然,幽默的内核是永恒的,如果你多去了解一下中国的历史,就会发现,千年前的人们,比我们还要懂得什么是幽默。”

斯皮尔伯格笑了笑,“中国政府应该邀请你做文化宣传大使,因为你总能随时随地地宣传中国文化。就因为你这一句话,我就对你所说的那些中国的历史产生了兴趣。”

“回头我送你一本中国历史书。”

“那一定要是英文版的。”

“或许,你也可以学习中文,中文是世界上最简单的语言。”

“哈哈,别人可不是这么说的。”

请记住本书首发域名:。_
本章已完成!
(←快捷键) <<上一页 投推荐票 回目录 标记书签 下一章>> (快捷键→)